Нові реферати

Реферати, курсові, контрольні регулярно поповнюються новими роботами. Хочете знати які реферати були додані в базу? Підпишіться на розсилку!



Списки нових рефератів, курсових, контрольних висилатимуться на вашу електронну адресу!

Авторизация



загрузка...
Loading
Баннер
Фразеологізми української мови
Українські реферати - Українська мова
Автор: ШЕР (реферати, курсові роботи)   
15.08.2010 01:30

Фразеологізми української мови

Курсова робота з української мови


ЗМІСТ

Вступ
Розділ І. Фразеологія – лінгвістична дисципліна
1.1 Поняття фразеологічної одиниці. Зміст і форма
1.2 Вітчизняні мовознавці про фразеологічний фонд мови
1.3 Класифікація фразеологічних одиниць
Розділ ІІ. Семантика фразеологізму із компонентом «душа»
Висновки
Список використаної літератури
Обсяг курсової роботи - 41 сторінка

«СКАЧАТИ_РОБОТУ»

Послуга «Реферат за SMS»
Унікальна можливість отримати готову (оформлену) курсову, контрольну роботу зі всіма необхідними для даної роботи елементами: таблиці, схеми, графіки, малюнки, формули, розрахунки, практичний матеріал!

Для отримання послуги:

Відправте 1 SMS зі свого мобільного телефону з текстом: «reffe» на номер: «4449». У відповідь, на Ваш мобільний прийде SMS-повідомлення, в якому буде вказано код доступу. Введіть код доступу на сайті та натисніть кнопку «Готово». Вам буде відкритий доступ для завантаження роботи.

Вартість SMS: 16 грн. з урахуванням ПДВ без урахування збору до Пенсійного фонду України (7.5% від вартості послуги без ПДВ). Послуга доступна для абонентів (Україна): «Київстар», «Life», «МТС», «Білайн», «Укртелеком». Тільки для повнолітніх.

Технический партнер: ООО <АйФри Украина>, адрес: 03124, г. Киев, ул. Н. Василенко, 7А., телефон службы поддержки: 044 545 77 03, стоимость звонков оплачивается согласно тарифов операторов связи, e-mail: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

Техподдержка сайта: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript




Анонс курсової роботи

Термін фразеологія (від гр. phrasis — вираз, спосіб вираження, зворот і logos — слово, вчення) в сучасній українській мові вживається принаймні в чотирьох значеннях:
1) розділ мовознавства, що вивчає фразеологічну систему мови;
2) сукупність фразеологізмів у мові;
3) своєрідні засоби вираження думки, притаманні певній соціальній групі, якомусь авторові, діалекту тощо;
4) сукупність пишномовних нещирих висловів, позбавлених внутрішнього змісту.

Об'єктом фразеології як мовознавчої дисципліни є сукупність усіх фразеологізмів мови. Фразеологізм (крім особливих випадків, фразеологічна одиниця (ФО), фразеологічний зворот, фразеологічний вислів, стійкий вислів, вираз, ідіома, фразема) — відтворюване, цілісне за значенням, стійке за складом і структурою словосполучення. І) інтегрованому змісті фразеологізмів слова-компоненти втрачають буквальну семантику і позначають інші культурні коди — характеристичний, поведінковий, духовний, моральний тощо. Наприклад: гнути горба "дуже багато, важко працювати", ходяча енциклопедія "людина з різнобічними знаннями". Виникнення і вживання фразеологізму зумовлене постійним відчуттям лексичної недостатності, намаганням вербалізувати людські емоції, утілені в когнітивні моделі душевного стану.

Фразеологізми є специфічними мовними формулами, картинами світу із закодованою інформацією про минуле, наших предків, їхній спосіб сприйняття світу та оцінку всього сущого; вони акумулюють культурні потенції народу, тільки йому притаманним способом маніфестують дух і неповторність ментальності нації. Фразеологічні одиниці ввібрали історичні події й соціальне життя, вирізняють найменші порухи нашого серця, розказують про неосяжний світ людських почувань, вражають точністю асоціацій між природою, звичайними життєвими фактами і людською поведінкою, нашими емоціями й учинками. Вони — скарбниця поетичних уявлень народу. Добірна національна фразеологія, зазначав І. Огієнко, — "душа кожної мови, сильно її красить і збагачує". Усе матеріальне життя, обряди, вірування, повір'я, забобони відклалися в стереотипах поведінки будь-якого народу й вербалізувалися в численних фразеологізмах.
Фразеологічні одиниці втілюють історичний, повсякденно-емпіричний та культурний досвід етносу.

Темою курсової роботи обрано питання:
«Фразеологізми української мови із компонентом «душа».

Завдання курсової роботи:

1. Розглянути фразеологію як лінгвістичну дисципліну: з’ясувати поняття фразеологічної одиниці, його зміст і форму; простежити класифікацію фразеологічних одиниць.
2. Дослідити думку: вітчизняні мовознавці про фразеологічний фонд мови.
3. З’ясувати семантику фразеологізму із компонентом «душа».

Методи курсового дослідження: робота з науковими джерелами, аналіз, синтез, дослідження, узагальнення.

Слово фразеологія буквально означає «учення про звороти мови» (по-грецькому фразос— зворот, вислів і логос— поняття, вчення).
Фразеологія — порівняно молода лінгвістична дисципліна, основні поняття, обсяг проблематики та об'єкт вивчення якої ще остаточно не визначені. Це пояснюється передусім великою функціональною, семантичною і структурною різноманітністю тих одиниць, що сприймаються як стійкі сполуки слів.

Така специфіка об'єкта дослідження викликає труднощі у визначенні як місця фразеологічного рівня в ієрархії мовної структури, так і місця фразеології серед інших лінгвістичних дисциплін.
Поняття змісту фразеологізму складається із лексичного значення і його граматичних категорій, що визначають у цілому лексико-граматичну характеристику фразеологізму, тобто віднесеність його до певного розряду фразеологізмів: іменних (тертий калач; синя панчоха; ахіллесова п'ята); дієслівних (виходити сухим із води; пекти раків; роздмухувати кадило); ад'єктивних (на один копил шитий; нечистий на руку; під мухою); адвербіальних (світ за очі; на всі лопатки); вигукових (цур тобі [пек]!; тим-то й ба! та ін.).

Поняття форми фразеологічних одиниць передбачає розмежування: а) власне форми і б) парадигматичної форми.
Говорячи про власне форму фразеологічних одиниць, підкреслюють у першу чергу нарізнооформленість їх компонентів, що зумовлює ряд специфічних характеристик цих лінгвістичних одиниць: а) кількісний склад компонентів; б) межа фразеологічної одиниці; в) постійність і змінність компонентного складу; г) структурно-граматична організація компонентів у єдиному цілому та ін.
Фразеологічна одиниця передбачає у своєму складі як мінімум два компоненти, причому це може бути поєднання двох повнозначних слів (досягти апогею, пуститися берега, лебедина пісня), повнозначного із службовим (в ажурі, ні аза, під мухою), і навіть двох неповнозначних на зразок або — або (одне з двох).

Компонентний склад фразеологічних одиниць може бути двочленним (вільний козак, узяти гору, співати дифірамби, зводити рахунки, урвався бас); тричленним (сам собі пан; одним миром мазані; сім чудес світу; до сьомого поту; ніде голці впасти; передати куті меду; висмоктати з пальця); чотиричленним (ні пари з уст; узяти бика за роги; вставляти палиці в колеса); п'ятичленним (не остання спиця в колесі; наговорити сім мішків гречаної вовни; каменя на камені не залишити; переливати з пустого в порожнє) і більше (Не несися високо, бо низько сядеш; Похвалити не вмію, а погудити не смію).
У зв'язку з тим що компоненти фразеологічних одиниць у мовному потоці активно взаємодіють з іншими словами, визначення їх обов'язкового лексичного складу, тобто межі фразеологічної одиниці, ускладнюється.

 

 

Увидели опечатку?

Выделите текст и нажмите Shift+Enter.
И мы в ближайшее время ее исправим!